حرفه ترجمه قدمتی طولانی دارد و از زمانی که زبان‌ها پدید آمدند مترجمین نقش پلی میان دو فرهنگ را ایفا کرده‌اند. خوشبختانه ترجمه نیز مانند سایر دستاوردهای بشر در طول دوران‌های مختلف پیشرفت‌های زیادی کرده است و امروزه مترجمین کاربلدی را سراغ داریم که ید طولایی در ترجمه متن‌ دانشگاهی، تخصصی، فنی و ادبی دارند.

پیشرفت فناوری باعث شده تا انسان‌ها نسبت به گذشته به هم نزدیک‌تر شوند، در نتیجه نقش مترجمین و موسسه‌های ترجمه اهمیت بیشتری پیدا کرده‌اند، از طرف دیگر بهترین راه برای انتقال دانش و فن، ترجمه کتاب و متن‌های تخصصی علمی و دانشگاهی است. نیاز بیشتر به ترجمه، ایجاد مؤسسات ترجمه به خصوص وب‌سایت‌های ترجمه را به دنبال داشته که ادعای ترجمه فارسی به انگلیسی و ترجمه انگلیسی به فارسی دارند، اما امان از مترجمین ناوارد و موسسه‌هایی که تنها به سودآوری فکر می‌کنند. چنین فرآیندی مشتریان را سردرگم می‌کند و اعتماد آن‌ها را به وب‌سایت‌های ترجمه‌ که بتوانند با خیال راحت ترجمه خود را به این مرکز بسپارند کمتر خواهد کرد. تمامی این موارد دست‌به‌دست هم داد تا گسترش دسترسی و اعتماد مردم به خرید اینترنتی را به فال نیک بگیریم و با راه‌اندازی وب‌سایت ترجمانو در سال 1392 دست یاری به سوی افرادی داشته باشیم که تمایل به دریافت خدمات ترجمه با کیفیت و تخصصی دارند. برای رسیدن به این هدف بیشتر از آنچه فکرش را بکنید وسواس به‌خرج داده‌ایم و با کمک مترجمین تخصصی و چیره‌دستی که تسلط کافی به ترجمه انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی و ترجمه کتاب دارند توانسته‌ایم کارنامه‌ای پر‌و‌پیمان از عمل‌کرد درخشان ترجمانو در اختیار مشتریان قرار دهیم.

 

در ترجمانو پذیرای مترجمینی هستیم که علاوه بر دانش زبانی مناسب در حوزه‌های مختلف توان انجام ترجمه تخصصی را دارند تا از این طریق ترجمه‌ای درخور و دقیق برای متون‌ متنوع به خصوص ترجمه دانشگاهی و ترجمه کتاب به مشتریان عرضه کنیم. این فرآیند باعث می‌شود تا مشتری سفارش ترجمه خود را با خیال راحت به مترجمین ترجمانو بسپارد و بدون نگرانی از کیفیت کار با خاطری جمع، ترجمه انجام شده را به کار گیرد. فرآیند دریافت و تحویل سفارش نیز در ترجمانو نسبت به سایر وب‌سایت‌های ترجمه آنلاین، بسیار راحت‌تر طراحی شده تا در کمترین زمان متن را به دست مترجمان ترجمانو بسپارید، جالب است بدانید کار ترجمانو با متنی که شما به این مجموعه سپرده‌اید پس از انجام ترجمه از جانب مترجم به پایان نمی‌رسد و متن ترجمه شده باید حتماً از زیر دست ارزیابان نکته‌سنج ترجمانو بگذرد تا عیب‌ها و اشکالات احتمالی کار مشخص شده و در چرخه‌ای چند لایه‌ از بازبینی و بررسی کار، ترجمه‌نهایی ترجمه‌ای بی‌نقص در درخور مشتریان ترجمانو باشد.

IMG_20180310_121252_547

 

وسواس زیاد درخصوص کیفیت کار و همچنین فرآیند دریافت و تحویل سفارش‌های مشتری در وب‌سایت ترجمانو بی‌نتیجه نبوده است و کسب مقام اول در هشتمین جشنواره وب‌ ایران را برای این وب‌سایت به دنبال داشته است. یکی دیگر از مواردی که مشتریان در فضای آنلاین و غیر آنلاین با آن به مشکل برخورد می‌کنند بحث قیمت‌گذاری ترجمه مقاله است. گاهی اوقات شاهد هستیم موسسه‌هایی هزینه‌های گزافی را بابت ترجمه‌های رایج یا ترجمه کتاب از مشتری طلب کرده و حسابی وی را نقره داغ می‌کنند. انصافاً باید گفت کار ترجمه پیچیدگی‌های خاص خود را دارد و فرایندی دشوار و نیازمند به دقت بالا است اما این امر باعث نمی‌شود تا مشتری هزینه‌ای بیشتر از آن چیزی که عرف است پرداخت کند، به همین دلیل برای بالا بردن میزان رضایت مشتری در ترجمانو قیمت ترجمه قبل از انجام کار از جانب مشتری قابل رویت باشد، در این سیستم سعی کرده‌ایم جوانب انصاف را در نظر داشته باشیم و هزینه‌های گزاف به مشتری تحمیل نشود.

با این حساب پیشنهاد می‌کنیم اگر متنی برای ترجمه‌ دارید و به دنبال مرکزی قابل اعتماد برای ترجمه متن خود می‌گردید متن را به مترجمین چیره‌دست ترجمانو واگذار کنید و با خیال راحت ترجمه‌ای روان و وفادار به متن اصلی با رعایت نکته‌های ویرایشی تحویل بگیرید.

پشتیان‌های ترجمانو همواره آماده پاسخگویی به مشتریان محترم در خصوص سفارش‌های ترجمه هستند و می‌توانید از طریق شماره تلفن 66469735-021 با ما در ارتباط باشید.

برای ثبت سفارش ترجمه همین حالا کلیک کنید

www.tarjomano.com