متأسفانه در پی انتشار خبر وارد کردن واژه‌های حوزۀ زیست‌شناسی مصوّب فرهنگستان در کتاب درسی پایۀ دهم، اشخاصی اقدام به تغییر دادن برخی از این مصوّبات کردند و شماری از واژه‌هایی را که مصوّب فرهنگستان نیستند به این مجموعه افزودند و آن‌ها را در فضای مجازی منتشر کردند، تا جایی که این واژه‌ها در برخی از مجلات نیز درج شد.
    فرهنگستان زبان و ادب فارسی لازم می‌داند اذهان عموم علاقه‌مندان به زبان فارسی و دوستداران این مرز و بوم را روشن نماید و آنچه را به تصویب رسانده است تأیید کند و آنچه را به‌عمد و یا از روی ناآگاهی به آن نسبت داده شده است، اعلام کند تا وارد زبان عموم و زبان علم نشود.
    واژه‌های مندرج در جدول پیوست مجموعۀ واژه‌هایی است که دیگران به مجموعۀ مصوّبات فرهنگستان افزوده‌اند و سبب بروز برخی تشنجّات در جامعه شده است.
 
واژه‌های بیگانه
معادل جعلی
معادل مصوّب فرهنگستان
باکتری
ترکیزه
باکتری
توضیح: فرهنگستان زبان و ادب فارسی «باکتری» و «ویروس» و «میکرب» را پذیرفته است. ترکیزه در فرهنگستان پیشین (فرهنگستان دوم) ساخته شده است و مرکّب است از «ترکه» (شاخۀ باریک درخت) + پسوند (ـ ایزه به معنی کوچک و ریز). فرهنگستان سوم هیچ معادلی در برابر باکتری در نظر نگرفته و تصویب نکرده است.
سیتوپلاسم
دشتینه
میان‌‌یاخته
متابولیت
گهرمایه
دگرگشته
کاتابولیسم
فروگهرش
فروگشت
آنابولیسم
فراگهرش
فراگشت
سیستم
راژمان
سامانه، نظام، منظومه، دستگاه
فتوسنتز
فروغ‌آمایی
توضیح: فرهنگستان زبان و ادب فارسی هنوز در برابر این لفظ معادلی تصویب نکرده است و در حال حاضر همان فتوسنتز را به کار می‌برد.
آنتی‌بیوتیک
پادزی
پادزیست، آنتی‌بیوتیک
توضیح: واژۀ پادزیست در کنار آنتی‌بیوتیک تصویب شده است.
آپاندیسیت
آویزه‌آماس
آویزآماس، آپاندیسیت
توضیح: واژۀ آویزآماس در کنار آپاندیسیت تصویب شده است.
هماتوکریت
خون‌بهره
خون‌بهر
هومئوستازی
ایستایی
هم‌ایستایی
تنظیم
گنارش
تنظیم
اسکلت
استخوانگان
استخوان‌بندی، استخوانگان. در ترکیبات صفتی، اسکلتی و استخوانی نیز به کار رفته است.
 
فرهنگستان زبان و ادب فارسی از عموم مردم و دست‌اندرکاران این حوزه تقاضا می‌کند در هنگام استفاده از معادل‌های فارسی حتماً به وبگاه فرهنگستان و یا انتشارات آن، به‌ویژه «هزارواژۀ زیست‌شناسی» و «هزارواژۀ پزشکی» مراجعه فرمایند.