به گزارش پارس به نقل از تسنیم، بیست و یکمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم در حالی روزهای آغازین فعالیت خود را سپری می کند که بخش ترجمه قرآن کریم که در سال های گذشته یکی از بخش های این نمایشگاه به شمار می رفت، حذف شده است.

حجت الاسلام والمسلمین محمد نقدی که مسئولیت بخش ترجمه قرآن را طی سال های اخیر در نمایشگاه بر عهده داشته است، درباره حذف این بخش گفت: از آن جایی که مسئولان برگزارکننده نمایشگاه اقدام به حذف بخش ترجمه قرآن کرده اند، ما فعالیت ها را در غرفه مرکز ترجمان وحی ادامه خواهیم داد و به ارائه جدیدترین دستاوردها در حوزه ترجمه قرآن کریم پرداخته ایم.

بخش ترجمه قرآن کریم که یکی از کوچکترین بخش های نمایشگاه قرآن کریم محسوب می شد، طی سال های گذشته به ارائه جدیدترین دستاوردها در حوزه ترجمه قرآن کریم، معرفی ترجمه های انجام شده به زبان های مختلف، ارائه گزارشی از روند ترجمه قرآن در کشور، مقایسه ترجمه قرآن با سایر کتاب های مقدس و نقشه جغرافیایی فراوانی ترجمه قرآن در جهان پرداخته بود.

سعید اردستانی معاون اجرایی بیست و یکمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم نیز با اشاره به دلایل حذف بخش ترجمه از نمایشگاه قرآن کریم می گوید: نمایشگاه قرآن کریم با توجه به ضرورت های فرهنگی و دینی کشور و هم چنین موضوعات و اقتضائات روز و سال برگزاری نمایشگاه، بخش ها و موضوعات مشخصی را اضافه می کند، برای نمونه در سالی با توجه به حوادث روز دنیا بخش « بیداری اسلامی» افزوده شد و یا در این دوره بخش « عرفان در هوای تهران» و « دانش های قرآن بنیان» به بخش های نمایشگاه افزوده شده است، بنابراین در راستای این افزودن ها احتمال اینکه بخشی نیز حذف شود، وجود دارد.

وی ادامه داد: طبیعتا ً زمانی که بخواهیم موضوعات و مطالب جدیدی را به بخش های نمایشگاه اضافه کنیم، باید برخی بخش ها را حذف کنیم و لذا مباحث جدیدتری را جایگزین بخش ترجمه کرده ایم.

اردستانی تصریح کرد: البته باید گفت که بخش ترجمه به کل حذف نشده است و مرکز ترجمان وحی بخشی از فعالیت های بخش ترجمه را در قالب فعالیت های غرفه خود ارائه کرده است، هم چنین در بخش پژوهش نیز بحث های علمی در زمینه ترجمه انجام خواهد شد.